Intro: Ta̍k-ke hó Thài-ka hó Guá kin-á-ji̍t lâi kā lín kài-siāu tsi̍t siú guá í i̍k-sîng kheh-ha-uē ê Bân-lâm-gí kua. Ngâi kim-pu-nyit lôi kak nyî-teu kài-shàu yit shíu ngâi yí yıt-cón Hak-voi kài Mên-nâm-nyi ko. Bân-lâm-gí kiò "Siang-lâng tsím-thâu", Kheh-ha-uē kiò "Sung-nyîn cim-thêu", Tiong-bûn kiò "Shuāngrén zhěntou". Mên-nâm-nyi on-tó "Siang-lâg tsím-thâu", Hak-voi on-tó "Sung-nyîn cim-thêu", Cung-vûn on-tó "Shuāngrén zhěntou". Hiáng-iōng thiann-thiann-khuànn. Hióng-yùng thàng-thàng-khòn. Intro in Chinese: 大家好 我今天来给你们介绍一首我已译成客家话的闽南语歌 闽南语叫“Siang-lâng tsím-thâu”,客家话叫“Sung-nyîn cim-thêu”,中文教“双人枕头”。 享用听听看。 Intro in English: Hi everyone Today I introduce you to a Min Nan song I have translated into Hakka. In Min it's called “Siang-lâng tsím-thâu”, in Hakka it's called “Sung-nyîn cim-thêu”, in Chinese it's called “双人枕头”. Enjoy listening. The title, which is read Shuāngrén zhěntou in Chinese, means "Pillow for two".
双人枕头(闽南语原版 “Siang-lâng tsím-thâu”+客家话翻译 “Sung-nyîn cim-thêu”) - YouTube | |
2 Likes | 2 Dislikes |
60 views views | 44 followers |
People & Blogs | Upload TimePublished on 15 Oct 2017 |
No comments:
Post a Comment